Google Voice - Appelez-moi!

18.12.10

World Language Standards and Assessment Options

January 29, 2011  9:00 am – 4:00 pm
Kentlake High School | 21401 Southeast 300th Street | Kent, WA 98042
Cost: No charge. 
(Please consider joining WAFLT or making a small donation at the door to benefit WAFLT.)

Clock Hours: 6 free Clock Hours available from OSPI

Presenters:  Dr. Michele Anciaux Aoki, World Languages Program Supervisor, OSPI
and Kyle Ennis, Vice President, Education and Professional Development, Avant Assessment


Sponsored by Washington Association for Language Teaching (WAFLT), Office of Superintendent of Public Instruction (OSPI), State Board of Education (SBE), with generous support from Avant Assessment

9:00 am – 12:00 pm * Morning Session
Part 1:  Washington’s World Language Learning Standards
In July, 2010, OSPI officially adopted the national Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century as our state’s K-12 World Language Learning Standards. We’ll begin the day with a quick review of the “5 C’s” and how to use them to plan instruction, reflect on learning experiences, and set the stage for student assessment.

Part 2:  Assessing Language with LinguaFolio
Language teachers have been searching for years for cost-effective tools to help support assessment of student language proficiency. Washington State is launching a pilot of just such a tool: LinguaFolio. In this part of the workshop, we will introduce LinguaFolio and its components and allow language educators to delve into the LinguaFolio checklists in greater detail – to actually tailor LinguaFolio for their own language classes from elementary level to high school and beyond.   LinguaFolio Pilot:  http://sites.google.com/site/worldlanguageswashington/assessment/linguafolio-wa

1:00 pm – 4:00 pm * Afternoon Session
Part 3:  Formative and Summative Assessment Options
A complete assessment system needs to include more than just student self-assessment. In this part of the workshop we’ll talk about options for summative assessment, such as the Standards-Based Measurement of Proficiency (STAMP) and other Computerized Assessments of Proficiency developed at the Center for Applied Second Language Studies at the University of Oregon, as well as formative assessment tools, such as ClassPak, available through Avant Assessment.

Part 4:  Credit for Proficiency
We’ll provide an update on the new model policy and procedure for districts to offer competency-based credits to students who can demonstrate language proficiency and the important role of LinguaFolio and externally validated assessments in the process.

For more details, read:

11.12.10

La Fête des Lumières à Lyon et d'autres vidéos!

Quelle belles vidéos à partager avec vos apprenants !  Nous venons de fêter la Saint Nicolas au lycée Mount Vernon. Père Fouettard et Saint Nicolas ont laissé des branches et des bonbons pour les élèves ! Bonnes fêtes à tout le monde!









Le dernier numéro du "Canard déchainé"


Visionnez le dernier numéro du « Canard déchainé » en couleur ici ! Nous venons de vous envoyer le dernier numéro de notre bulletin « Le Canard déchainé » et nous aimerions savoir ce que vous en avez pensé. C’est notre but de vous offrir le meilleur bulletin possible.  Veuillez cliquer sur ce lien qui mène à un sondage électronique anonyme. Nous prendrons vos commentaires et suggestions en considération pour le prochain numéro. 

30.11.10

Calendrier de l'Avent en Chansons!

Calendrier de l'Avent en Chansons
Merci bien à Judy Davis de nous avoir envoyé ce lien charmant ! Il s’agit de la Commission Scolaire des Draveurs à Gatineau au Québec. Il y a une nouvelle chanson chaque jour chantée par les enfants de la commission. C’est adorable ! Amusez-vous ! Auriez-vous d’autres liens pour la saison ?

17.11.10

La Fédération des Enseignants de la Colombie Britannique

Bonjour et bienvenue sur le site commun des services et programmes en français de la Fédération des Enseignants de la Colombie Britannique et de l’Association Provinciale des Professeurs d'Immersion et du Programme Francophone de la Colombie-Britannique.

Le journal de la Fédération

Voilà Learning est un service de tutorat à domicile spécialisé dans les programmes d’immersion française en Colombie Britannique.

Ce service d’aide aux devoirs à domicile a été mis sur pied par trois enseignants canadiens et un enseignant français.

Les tuteurs et tutrices Voilà Learning sont tous francophones et formés selon les exigences du curriculum provincial ou selon les critères de l’Éducation Nationale Française. Voilà pourquoi ces pédagogues formés par des enseignants qualifiés viennent déjà en aide à plusieurs dizaines d’élèves de différents conseils scolaires.

6.11.10

Bourses et annonces ! Merci à tout le monde qui nous les envoie!


Bourses et annonces !
Teach English in France! Are you ready to expand your cultural horizons and share your language and culture with French students? The Teaching Assistant Program in France offers you the opportunity to work in France for 7 to 9 months, teaching English to French students of all ages. Each year, nearly 1,500 American citizens and permanent residents teach in public schools across all regions of metropolitan France and in the overseas departments of French Guiana, Guadeloupe, Martinique and Réunion.

Follow the links at the bottom of the page to find out more information about how you can gain valuable teaching experience, improve your language skills, and experience French culture first-hand through the Teaching Assistant Program in France.


Programmes de soutien financier offerts aux membres de l'association internationale des études québécoises
L'Association internationale des études québécoises (AIEQ) a pour mission de promouvoir et de soutenir le développement des études québécoises au Canada et à l'étranger. Conformément à cette mission, l'Association peut accorder à ses membres un soutien financier pour faciliter la réalisation de leurs projets. Les projets pouvant être soutenus par l’AIEQ doivent contribuer à favoriser la diffusion de connaissances sur le Québec, à assurer une plus large distribution d'ouvrages en études québécoises ou encore faire la promotion à l'extérieur du Québec d'auteurs ou d’experts québécois.


    * Earn 3 university quarter credits (C/AM 410 - WWU) or 40 clock hours as you learn about Canada, its capital, and the distinct cultures that have formed the second largest nation in the world — all within comfortable and unique classroom settings and sessions offered by university faculty, government officials, and tribal leaders.
    * Banish stereotypes and meet real Canadians while exploring Ottawa and Montréal, two of Canada's most historically important cities.
    * Witness parliamentary democracy with special sessions in the Parliament Buildings and learn about the importance of Canada-US relations at the US Embassy. Canada's history will come alive with customized tours of Ottawa, Old Montréal and the Canadian Museum of Civilization.
    * Develop a lesson plan on Canada that meets NCSS/state standards, gain tools to create a PowerPoint presentation on Canada suitable for your students/colleagues and perhaps even become a K-12 STUDY CANADA Teacher Associate with NRC support in offering presentations about Canada in your region.
    * Receive multiple classroom materials at a Resource Fair to ensure Canada can visit your classroom if your own field trip there is not possible!

4.11.10

Molière, en français; Playing French Seattle 2010

Devinez qui joue le rôle de Martine ? C’est notre secrétaire, Margaret Holland ! Félicitations, Margaret ! Comme disent les acteurs, MERDE !
Molière, en français!
Steeplechase Productions, together with Playing French Seattle, a registered student organization of the University of Washington, announces the opening of Playing French Seattle 2010, an annual festival of plays in French Language, with a production of Molière's "Le Médicin Malgré Lui," directed by Roger Tompkins.  The play will be staged three times (in French, with English supertitles) during the festival's opening weekend:  Friday, November 12th at 8 pm; Saturday, November 13th at 8 pm; and Sunday, November 14 at 3 pm (matinee).  Ticket price is $15 for general admission which entitles the holder to attend all festival events which close on Sunday, November 21st, and can be purchased on line at:
or at the door 30 minutes before curtain.
Admission is free on opening night (Friday, November 12th) for University of Washington students currently enrolled in a class offered by the Department of French and Italian Studies.
A complete calendar of festival events and special offers and discounts can be found at http://www.steeplechaseproductions.com

21.10.10

WAFLT 2010, annonces et liens intéressants !

October 2010: AATF-WAFLT: SeaTac, WA

 

Explorez notre album de la WAFLT! J’ai mis nos photos en ligne pour que vous puissiez revivre la convivialité qui était un très bon congrès !
Si vous avez participé à la Table Ronde, je mettrai les idées sur notre site web :
J’espère que vous vous y êtes amusés et que vous avez trouvé nos sessions assez intéressantes ! Montréal ?! 2011 ! J’y vais!


Et maintenant, passons aux liens suggérés par nos membres ! Il y a une bonne quantité d’activités francophones. Profitez-en !  

in French, Spanish and Mandarin
UBC Continuing Studies has been at the forefront of teaching non-credit French programs since 1975. French instructors, native to Quebec or France, teach all levels of conversation using role-playing and discussions of contemporary issues. Our lively programs of interactive learning make studying French an enjoyable experience as you immerse yourself in the cultures of French-speaking regions and prepare yourself to meet the challenge of real communication with French-speaking people. Discover la joie de vivre en français!

 This exciting weekend is for those interested in practising French, Spanish or Mandarin in an immersion setting. Your classes take place in the target language – elementary, intermediate and advanced levels in French and Spanish and beginner level only in Mandarin are offered. Study with experienced, lively instructors who understand the challenges of learning a language in an intensive environment. A socio-cultural dinner on Saturday night is included in the fee. The cultural evening provides the opportunity to practise the target language in a natural setting. The weekend begins Saturday at 10am and ends Sunday at 3:30pm.

Sat-Sun, Nov 6-7, UBC Robson Square.
$350, includes 10 hours of instruction and one cultural dinner.
AF710F10A French Beginner II
AF710F10B French Lower Intermediate/Intermediate
AF710F10C French Advanced



Le West Coast Chocolate Festival, Colombie Britannique  
Lancé en 2002, le West Coast Chocolate Festival est une collection unique et innovante de la personne de haut calibre au chocolat sur le thème des adultes et de tous les âges, des événements survenus dans le Tri-Cities région de Coquitlam, Port Moody et Port Coquitlam. En 2009, le festival étendu à Burnaby et à Vancouver, avec des plans pour étendre dans le Lower Mainland en 2010.


Le site Web de l’AATF de l’Oregon Isabelle Colard-Tyler, Présidente

Summer Immersion Programs in English and French at QUÀM
Vous êtes enseignant(e) et votre objectif est de pratiquer le français de façon intensive tout en améliorant vos connaissances culturelles et vos méthodes pédagogiques ?

Ce stage de perfectionnement, organisé autour de cours de français en matinée et de modules didactiques et de sorties culturelles et pédagogiques en après-midi, va vous permettre d’atteindre vos objectifs tant personnels que professionnels, tout en profitant des charmes innombrables de la ville de Montréal en été.

October 2010: AATF-WAFLT: SeaTac, WA

26.9.10

Annonces et idées!


Bonjour à tous et à toutes !
Jeudi dernier, une vingtaine de personnes ont participé au tchat de l’AATF. C’était notre premier tchat et j’en étais très contente. Nous avons discuté la technologie (bien sûr !) mais il y aura d’autres sujets de discussion. Si vous voulez proposer un thème ou une idée, écrivez-moi !

Voici les annonces de cette semaine !
WAFLT-COFLT : Les feuilles d’inscriptions se trouvent ici. N’oubliez pas de vous inscrire aussitôt que possibles. La présence et la participation de chacun ajoutent à la qualité de nos congrès. Si vous vous inscrivez avant le 1er octobre 2010, les repas sont inclus dans le prix. Après le 1er octobre les frais ne changent pas, mais il n’y aura pas de repas. Questions ? Idées à proposer ? Co-voiturage ? Contactez Mary Anne O’Neil ou un membre de la WAFLT. 

N’oubliez pas l’exposition Pablo Picasso au Musée d’Art de Seattle qui commence le 8 octobre 2010 jusqu’au 17 janvier 2011. J’ai affiché un bulletin au blog du lycée Mount Vernon avec des tableaux et des questions. Je compte y aller avec mes élèves le 11 novembre avec Sehome High.  

 En parlant d'art...

L’exposition de « Man Ray, African Art and the Modernist Lens »  sera au Musée de l’Anthropologie à l’Université de la Colombie Britannique à Vancouver du 30 octobre 2010 au 23 janvier 2011. Il y aura également des ateliers associés avec l’exposition.

Public Program Series: Man Ray, African Art and the Modernist Lens



In conjunction with the exhibition, Man Ray, African Art and the Modernist Lens (Oct 30-Jan 23), MOA presents an eclectic series of talks, film screenings, experimental jazz concerts, Dada poetry performances, and surrealist cabarets. Don’t miss even one of these amazing events!

Man Ray, African Art and the Modernist Lens Opening Reception, Friday October 29, 7-10 pm. Meet Curator Wendy Grossman and enjoy the smooth sounds of jazz standards, Bossa Nova, the blues and hard bop with The Malcolm Aiken Jazz Quartet.

“Man Ray, African Art and the Modernist Lens:  The Curator's Perspective.” Talk by Dr. Wendy Grossman, Sunday October 31, 3-5 pm, Michael M. Ames Theatre. Photographs have played a unique role in the process through which non-Western “curios” were transformed in Western eyes into recognized works of art.

“African Art and the Politics of Representation: Framing the Discourse.” Talk by Dr. Wendy Grossman. Tuesday November 2, 7-9 pm, Michael M. Ames Theatre.

Sunday Jazz, November 7, 3-5 pm, The Audain Gallery. Soulful Vancouver quartet Radiant Sound creates spare and luminous interpretations of mid- century and modern song.

Sunday Jazz, November 28, 3-5 pm, The Audain Gallery. François Houle's Vector Field quintet performs jazz and experimental works through an amplified ensemble of electric bass and guitars, clarinet/wind midi controller, and percussion.

Surrealist Cabaret, November 9, 7-9 pm. The Audain Gallery. Surrealism comes alive with performances that will turn your expectations on their head.

Surrealist Cabaret, November 16, 7-9 pm, The Audain Gallery, Sound Image Network (S.I.N.). This multi-media collective of like-minded artists and musicians combine progressive jazz with poetry and visual projections to create a cabaret setting the Man himself would have liked.

22.9.10

Venez tchatter avec l'AATF ! Jeudi le 23 septembre de 15h00 à 18h00 PST


 De 15h00 à 18h00, des représentants de l'AATF sera en ligne pour répondre à vos questions au sujet de la technologie et de l'adhérence.
Le mot de passe sera «chouette».



New Page 1



19.9.10

"J'ai décidé de vivre" Phillipe Croizon a réussi ! Tchat Facebook!



Voici une histoire à partager avec vos apprenants ! Quand ils se plaignent, montrez-leur cette vidéo et encouragez-les à ne jamais se décourager !

Jeudi, le 23 septembre de 15h00 à 18h00 heure locale, je serai en ligne à la page Facebook de l’AATF (au niveau national !) pour chatter avec les membres au sujet de la technologie. C’est la première fois que je fais une telle activité et j’aimerais avoir des participants ! Si vous êtes membre de Facebook, venez me joindre pour que je ne sois pas toute seule !   

11.9.10

Atelier Picasso: Seattle Art Museum, 16 octobre 2010

Merci à Judy Davis pour cette annonce !
World Affairs Council's Global Classroom and the Seattle Art Museum are proud to partner on this Educator Workshop, “Picasso’s Eyes on the World,” which focuses on the role of art as social commentary as seen through the life and work of Pablo Picasso. Participating teachers will attend a lecture followed by entrance to the exhibition Picasso: Masterpieces from the Musée National Picasso, Paris. Teachers will receive three (3) Washington State clock hours and Global Classroom resources, as well as have the opportunity to enjoy art making activities, musical performances, and tours for educators and families offered at Picasso Community Day.
Find out more about World Affairs Council's Global Classroom
Check out other professional development workshops happening at SAM
Members: $15.00
Adults: $15.00

Ticket price includes entrance to the exhibition and three Washington State clock hours.

La Joie de Lire: Vancouver International Writers Festival 19-24 octobre 2010


Zachary Richard
Jacques Pasquet













Susie Morgenstern

Jennifer Tremblay












Pierre Pratt



Merci à Susan Redd et à Mary Anne O'Neil pour cette annonce! 

La Joie de Lire est à la fois le titre et l’objectif des programmes en français du Vancouver International Writers Festival. Cinq auteurs y participeront dans le cadre des activités offertes aux élèves de la maternelle à la douzième année : Susie Morgenstern (France), Jacques Pasquet (Québec), Pierre Pratt (Québec/Portugal), Zachary Richard (Louisiane/Québec) et Jennifer Tremblay (Québec).
Cliquez sur ces pages pour les agrandir!


7.9.10

Meublons un appartement: Une activité interactive et contextuelle


C'est la rentrée et je commence l'année avec une bonne idée pour pratiquer le vocabulaire de la maison.
Cette année, chaque élève en français AP meublera un appartement pour réviser les adjectifs, le vocabulaire des meubles et les prépositions. J’ai trouvé ce site Web (auquel il faut gratuitement adhérer) excellent. HomeStyler Les élèves pourront créer l’appartement ou la maison de leurs rêves et l’afficher à un site Web ou à un Blog. Je vais demander aux miens d’écrire un paragraphe pour chaque salle qu’ils créent et meublent. Ils m’enverront le code « embed this design » et j’afficherai leurs paragraphes et leurs appartements à notre blog. Qu’est-ce que c’est beau à pleurer ! ET c’est GRATUIT !! 
Voici mon site Web avec le vocabulaire et les liens nécessaire pour l'activité.
Voici mon exemple, je NE suis PAS professionnelle !


5.9.10

Mange ta ville: Vancouver!

MANGE TA VILLE :: Episode Vancouver (Episode integrale)

Si vous enseignez le Canada dans vos cours, je suggère cette émission d’ARTV qui s’appelle « Mange ta ville » avec Catherine Pogonat. Dans cette épisode, elle présente « ...qu'est Vancouver selon le Vice Magazine. Catherine s'offre une visite guidée en compagnie du musicien montréalais Montag qui fréquenta longtemps les rives du Pacifique. Le chorégraphe et danseur québécois Noam Gagnon nous explique comment sa vie passée dans le quartier chaud de Vancouver a teinté son oeuvre. On s'offre le meilleur hamburger en ville avec Nardwuar the Human Serviette, interviewer coloré aussi membre du groupe punk The Evaporators. En musique, le groupe Mother Mother nous interprète «O my heart» sur la terrasse du Sandbar. Et on termine avec une performance de karaoké mémorable par l'équipe de Mange ta ville en route pour sa tournée des bars avec le promoteur Cameron Reed ».
N’oubliez pas qu’Amtrak offre des prix intéressants pour les groupes scolaires. Quand j’y suis allée avec ma classe de 3ème/4ème, nous nous sommes beaucoup amusés dans cette ville internationale.


19.8.10

Jeune fille française cherche une famille d'acceuil!


Courriel reçu par Misa B. Pourriez-vous accueillir cette fille pendant les vacances de la Toussaint ?

Bonjour,
Voici un petit mot pour  me présenter :

"Je m'appelle Marie, j'ai 15 ans. J'habite avec mes parents, instituteurs en retraite, dans un village près de Metz en France. J'apprends l'anglais à l'école depuis 5 ans, et l'allemand depuis 4 ans. Mes parents et moi serons dans la région de Seattle pendant les vacances de la Toussaint (23 Octobre au 7 Novembre). J'aimerais rester dans une famille américaine avec une fille de mon âge pour pratiquer mon anglais en échange d'aide avec le français. Ma "nouvelle amie" pourrait ensuite me rendre visite en France. Mes parents resteront chez des amis à qui nous avons rendu visite il y a déja quelques années.
Mes loisirs sont : le piano, le patin à glace, le dessin, la lecture (les mangas et les romans).
J'aime voyager, écouter de la musique, faire du shopping.
J'ai deux animaux, un lapin âgé de 5 ans ( Nougatine ) et un chien de 1 an (  Eliot ).

S'il vous plait, répondez-moi à  l'adresse de mon père: pierre.rouprich@orange.fr.
Merci.
Marie

16.8.10

Et si on allait au cinéma ? Merci à Judy Davis!


Qu’est-ce qu’il fait beau ! Il y a (enfin) du soleil dans l’ouest de l’état de Washington ! Pour les amateurs du soleil, n’oubliez pas la crème solaire. Pour ceux qui souffrent : Le cinéma est climatisé !
Judy Davis (Seattle Prep) partage avec nous ses films préférés de cet été. Pour ceux qui habitent à Seattle, il y a des vidéothèques excellentes telles que Scarecrow Video (5030 Roosevelt Way NE, Seattle, WA 98105) et Video Isle (2213 Queen Anne Ave. N./ 4459 Fremont Ave N.). Si vous habitez loin d’une bonne vidéothèque, je suggère fortement Netflix. Le choix est formidable et les films arrivent rapidement dans votre boite à lettres. Netflix offre également l’option de visionner quelques films étrangers en ligne !  N’oubliez pas de soutenir vos cinémas indépendants locaux. A Bellingham, nous avons « The Pickford » et à Mount Vernon, c’est « The Lincoln. » Quels cinémas fréquentez-vous ? Où trouvez-vous les DVDs et les films étrangers ?

Films à voir:
Le Petit Nicolas 


This dark, slightly absurdist comedy from France topped the French box office in 2009, becoming a local phenomenon. It is narrated by Nicolas (Maxime Godart), an eight-year-old boy supremely happy with his loving, doting parents and a colorful group of friends. It seems that life couldn't possibly improve - until Nicolas eavesdrops on his folks and surmises that his mother is pregnant. Horrified, he envisions a scenario where a new baby brother arrives and crowds him out of the house, leaving his parents with no time to care for him. Nicolas and his friends then cook up a series of wild schemes to dispose of the baby.
Le Hérisson

With a magical blend of gravity and levity, director Mona Achache deftly brings Muriel Barbery’s widely-loved novel and its two intriguing and delightfully complicated characters to life. Lover of art and philosophy, 11-year-old Paloma (a precocious Garance Le Guillemic) is disenchanted with the hypocrisy she perceives in her immediate world and pledges to end her life before she herself falls victim to it—and by the date of her next birthday. With 165 days to go she commits to documenting her environment with her father’s High-8 camera. Through this unique lens, and with Paloma’s caustic, and often hilarious commentary as the soundtrack, we enter the cosmos of her upper-crust Parisian apartment building and, as third-party sleuths, glimpse the interior lives of the characters who inhabit it—in particular, grumpy, frumpy concierge, Renée Michel (the marvelous comedienne, Josiane Balasko). When Paloma’s camera reveals an extensive secret library in Renée’s back room, and that the usually gruff matron reads Tolstoy to her cat, Paloma begins to understand that there are allies to be found beneath the prickliest of exteriors. And, when she notices that the new tenant, elegant widower Kakuro (Togo Igawa, Memoirs of a Geisha), is paying courtly attention to Reneé, Paloma sees a new mission ahead of her. As the unlikely friendship between this disparate trio deepens, Paloma’s own coming of age becomes a much less pessimistic prospect.

Pièce Montée (The Wedding Cake)
When Vincent and Bérengère decide to get married, they do so in the high style of the haute bourgeoisie, from the chateau to the catering, which features a piéce montée—a towering cake, precariously assembled from cream puffs and caramel. On a beautiful spring day, the respective families of the bride and groom arrive in their elegant clothes and their luxury cars. The mother of the bride’s concern with appearances even extends to covering up an unsightly martyr at the church where the ceremony is to be held. But not everything is comme il faut, as becomes apparent when the crusty local priest rushes through the rites and chases the wedding party from the church. What is his problem? Bérengère’s grandmother knows, and when she tells, it sets in motion a chain of events that threatens to bring down a family façade cultivated over decades. Based on Blandine Le Callet’s eponymous debut hit novel, this confection from director Denys Granier-Deferre (15 years after his previous big-screen foray) uses the prism of each guests' points of view to reveal everyone's shortcomings and the hypocrisy of the event.


 Micmacs ( Micmacs à tire-larigot is the original title)

Avid movie-watcher and video store clerk Bazil has had his life all but ruined by weapons of war. His father was killed by a landmine in Morocco and one fateful night a stray bullet from a nearby shootout embeds itself in his skull, leaving him on the verge of instantaneous death. Losing his job and his home, Bazil wanders the streets until he meets Slammer, a pardoned convict who introduces him to a band of eccentric junkyard dealers including Calculator, a math expert and statistician, Buster, a record-holder in human cannonball feats, Tiny Pete, an artistic craftsman of automatons, and Elastic Girl, a sassy contortionist. When chance reveals to Bazil the two weapons manufacturers responsible for building the instruments of his destruction, he constructs a complex scheme for revenge that his newfound family is all too happy to help set in motion.